News from Glorian Publishing

News from Glorian Publishing about books by Samael Aun Weor, M, and other authors.

New Editions of Books

summer-2019

Hi, 

We are so happy to tell you about two new editions of important books by Samael Aun Weor. Both of these books were hugely improved by our team. Here are some details for you.

Hell, the Devil, and Karma

Primarily, we updated the cover and added 131 footnotes to explain terms that are otherwise not defined in the book. We also corrected typos and improved the flow of the language.

The Mystery of the Golden Flower

Obviously the title has changed from "blossom" to "flower." Since in the book Samael Aun Weor repeatedly references a Chinese Taoist book that is known in English as "The Secret of the Golden Flower," we felt that the title of this book ought to be closer to that. 

Secret of the Golden Flower

More significant for us, however, is that we discovered lengthy passages in the book that were actually written by other authors, and in Spanish were never properly marked as quotations. Part of that is due to the tradition (especially in Spanish) that is not identified with "plagarism" or referencing quotations. In English and the modern era it is considered important to properly indicate passages written by someone else (or else be condemned as a "plagiarist"), yet for gnostic instructors or anyone who wants to quote passages from this book, this is even more important: many often-quoted passages of this book were not written by Samael Aun Weor, thus it is important to be aware of them.

Finally, we also updated the cover and added 175 footnotes to explain terms that are otherwise not defined in the book, as well as corrected typos and improved the flow of the language.

We hope you agree that these improvements strengthen the body of the doctrine and make them more useful for alleviating the suffering of humanity.

Both books are available now from The Gnostic Store, and will arrive at other booksellers in the coming weeks.

May all beings be happy!

Your friends at Glorian Publishing


Follow-up

Yesterday we emailed subscribers about new editions of two books, and we received requests to explain further about the corrections we made to The Mystery of the Golden Flower.
 
Firstly, in this book Samael Aun Weor quotes a Chinese Taoist text that in English is called "The Secret of the Golden Flower," which was so popular when it came out that Carl Jung wrote the introduction. In the interest of helping those who already know that book, and to bring this book closer to that source, we change the word "blossom" to "flower."
 
While editing this book, we discovered many, many passages that in the original Spanish editions were not marked as quotations. This is not surprising, since it is only recently that people have become very identified with "plagiarism," a criticism often hurled at Samael Aun Weor. What the accusers do not understand is that not too long ago, writers (especially in non-English languages, like Spanish) often included passages from other writers to support their own position, and there was no need to "attribute" the quote to the original author, since including text in this way was not only considered a sign of respect for the original material, it was generally assumed that most readers were well-read enough to recognize the quoted passages. Things have changed, and readers are now scandalized by "plagiarism" and "quotations," believing that unattributed quotations are somehow deceptive or dishonest. Many foolish people reject Gnosis because they believe Samael Aun Weor is a "plagiarist." That is why it is essential for the books to properly identify quotations. Yet, there are other reasons, too.
 
Let us look at an example. In the Spanish language edition of the chapter on Zen Buddhism, the entire first page is presented as if written by Samael Aun Weor, but it was not: it is a verbatim quote from someone else. In fact, most of the chapter is quotations, but in Spanish editions that is not indicated. Does it matter? In terms of the knowledge given, no, it does not. The teachings given in the book are unchanged by properly attributing the quotations; if anything, by finding the original sources we were able to make the language clearer and easier to understand.
 
The inclusion of proper attribution is also important because we love to quote Samael Aun Weor, and we do not want to tell people he wrote something if he did not write it. As an example, we love this beautiful quote, and over the years have used it many times to promote the teachings:
 
"...[the] bodily union of male and female is a supernatural act, a memory from paradise, the most glorious of all hymns, addressed to the creator by His creation, the Alpha and Omega of the whole universe.”
 
In the Spanish language editions, this appears as if this was written by Samael Aun Weor, but it was not. It was written by Charles Waldemar.
 
Here is another favorite quote from this book:
 
“The Buddhist teaching on voidness is comprehensive and profound, and requires much study before it can be understood.”
 
Samael Aun Weor did not write that: Garma C.C. Chang did.
 
There are many such examples, and we invite you to study the new edition to see for yourself. We have updated the online edition so you can see the newest version of the book there; however, the online version does not include the 175 footnotes, glossary, illustrations, or index. (Eventually, the ebook version will be updated, too).
 
 
 
We feel that this new edition of The Mystery of the Golden Flower is a huge improvement over former editions, and more worthy of its valuable message.
 
We hope these explanations help you, and if you have further questions, please let us know.
 
We hope that these books reach many new people who are seeking relief from suffering. With your help, we are certain they can.
 
May all beings be happy!
 
Your friends at Glorian Publishing

QUOTE OF THE DAY